© Joana Patita
UM ESPANTO NÃO SE ESPERA
(2011)
(2011)
Two figures in long, matching robes compose a litany of lamentations as they reduce the world (the inside of their bodies) to dust. Their sighs are inescapable, as if genetically-encoded. Their only reprieve from the boredom of their own repetitiveness is the diversion, a happy hour of cannibalistic dialogue and play.
suspiro (“sigh”) (masculine noun)
1. A breath cut short, as from sorrow, pain or passion.
2. A sweet and melancholy sound.
3. A lamentation, moan.
4. An indication of intense desire.
5. A very light sweet, made with small amounts of meringue.
Creation and performance Elizabete Francisca & Teresa Silva Dramaturgy assistance Rita Natálio Sound design Rui Dâmaso Costumes António Mv Light design and technical direction Carlos Ramos Artistic residencies Cine Teatro São Pedro, Eira, Escola Superior de Dança, O Espaço do Tempo, O Rumo do Fumo, RE.AL Acknowledgements Ana Paula Salada, Antonia Buresi, Elisabete Miranda, Helena Serra, Joana Martins, Lídia Vaz, Sofia Dias, Vítor Roriz, Appleton Square (Filipa, Rita, Vera)
[PT]
Duas figuras com vestes longas semelhantes compõem uma lengalenga de delírios e queixumes intermináveis enquanto reduzem o mundo (o interior do seu corpo) a pó. Os “ais” seguem-nas como genes malditos. Resta-lhes a "distracção", a "happy hour" dos seus rituais antropofágicos de diálogo e jogo para fugir ao aborrecimento da sua própria repetição.
suspiro (s. m.)
1. Respiração entrecortada, mais ou menos longa, produzida por desgosto, dor ou paixão.
2. Som doce e melancólico.
3. Lamento, gemido.
4. Indício de desejo veemente.
5. Doce muito leve, feito de merengue em pequenas porções.
Concepção e interpretação Elizabete Francisca & Teresa Silva Colaboração dramatúrgica Rita Natálio Sonoplastia Rui Dâmaso Figurinos António Mv Desenho de luz e direcção técnica Carlos Ramos. Apoio de estúdio/residência Cine Teatro São Pedro, Eira, Escola Superior de Dança, O Espaço do Tempo, O Rumo do Fumo, RE.AL. Agradecimentos Ana Paula Salada, Antonia Buresi, Elisabete Miranda, Helena Serra, Joana Martins, Lídia Vaz, Sofia Dias, Vítor Roriz, Appleton Square (Filipa, Rita, Vera)
suspiro (“sigh”) (masculine noun)
1. A breath cut short, as from sorrow, pain or passion.
2. A sweet and melancholy sound.
3. A lamentation, moan.
4. An indication of intense desire.
5. A very light sweet, made with small amounts of meringue.
Creation and performance Elizabete Francisca & Teresa Silva Dramaturgy assistance Rita Natálio Sound design Rui Dâmaso Costumes António Mv Light design and technical direction Carlos Ramos Artistic residencies Cine Teatro São Pedro, Eira, Escola Superior de Dança, O Espaço do Tempo, O Rumo do Fumo, RE.AL Acknowledgements Ana Paula Salada, Antonia Buresi, Elisabete Miranda, Helena Serra, Joana Martins, Lídia Vaz, Sofia Dias, Vítor Roriz, Appleton Square (Filipa, Rita, Vera)
[PT]
Duas figuras com vestes longas semelhantes compõem uma lengalenga de delírios e queixumes intermináveis enquanto reduzem o mundo (o interior do seu corpo) a pó. Os “ais” seguem-nas como genes malditos. Resta-lhes a "distracção", a "happy hour" dos seus rituais antropofágicos de diálogo e jogo para fugir ao aborrecimento da sua própria repetição.
suspiro (s. m.)
1. Respiração entrecortada, mais ou menos longa, produzida por desgosto, dor ou paixão.
2. Som doce e melancólico.
3. Lamento, gemido.
4. Indício de desejo veemente.
5. Doce muito leve, feito de merengue em pequenas porções.
Concepção e interpretação Elizabete Francisca & Teresa Silva Colaboração dramatúrgica Rita Natálio Sonoplastia Rui Dâmaso Figurinos António Mv Desenho de luz e direcção técnica Carlos Ramos. Apoio de estúdio/residência Cine Teatro São Pedro, Eira, Escola Superior de Dança, O Espaço do Tempo, O Rumo do Fumo, RE.AL. Agradecimentos Ana Paula Salada, Antonia Buresi, Elisabete Miranda, Helena Serra, Joana Martins, Lídia Vaz, Sofia Dias, Vítor Roriz, Appleton Square (Filipa, Rita, Vera)